V. Export – English

Oktober 24, 2017 by admin Uncategorized 0 Comments

VALIE EXPORT. AN APPROXIMATION TO A LONG CAREER The exhibition that was jointly dedicated to VALIE EXPORT, during the winter, by two important Austrian museums, the Galerie Belvedere of Vienna and the Lents Kunstmuseums of Linz, -respectively situated in the cities where the artist was born in 1940 and where she currently lives-, gave us […]

Read More

V. Export – Spanish

Oktober 24, 2017 by admin Uncategorized 0 Comments

VALIE EXPORT: UNA APROXIMACIÓN A SU LARGA TRAYECTORIA Las exposiciones que recientemente le han dedicado dos importantes museos en Austria (Belvedere en Viena y Lentos Museum de Linz), las ciudades donde la artista nació en 1940 y donde vive actualmente, nos dan la oportunidad de explorar la obra de VALIE EXPORT considerada una de las […]

Read More

Modus Moduli – German

Oktober 24, 2017 by admin Uncategorized 0 Comments

MODUS MODULI Die Ausstellung „Modus Moduli“ geht von der Idee des Moduls aus, die aus der klassischen Architektur stammt. Die Idee des Moduls beginnt bei den so genannten „griechischen Ordnungen“. Er tritt in der Architektur der Renaissance deutlich hervor und spielt auch noch bei den allzu-schwärmerischen Bauten des Historizismus seine Rolle. Der Modul war jene […]

Read More

Modus Moduli – English

Oktober 24, 2017 by admin Uncategorized 0 Comments

MODUS MODULI The exhibition „Modus Moduli“ revolves around the concept of the module, originally used in connection with the so-called “Classical orders” of Greek architecture. It had a particular relevance in Renaissance architecture and continued to serve its purpose for the excessively lyrical constructions of Historicism. The term module referred to the part of an […]

Read More

Cities on the river – German

Oktober 24, 2017 by admin Uncategorized 0 Comments

STADT DER MODERNE, STADT DER GEGENWART Im neunzehnten Jahrhundert veränderte Haussmann Paris. Die französische Hauptstadt wurde zu einer neuen Stadt, geordnet durch Avenuen und breite Boulevards, welche die Kommunikation erleichterten und den Fahrzeugen höhere Geschwindigkeiten ermöglichten. Zur Zeit der Industrialisierung durchbrachen viele andere europäische Städte, die seit Jahrhunderten von römisch-mittelalterlichen Mauern umringt waren, ihre enge […]

Read More

Cities on the river – English

Oktober 24, 2017 by admin Uncategorized 0 Comments

THE MODERN CITY, THE CONTEMPORARY CITY In the nineteenth century Haussmann transformed Paris. The French capital became a new city – well-ordered by avenues and broad boulevards which eased communication and allowed traffic to speed up. At the time of industrialization many other European cities which for centuries had been restricted to the narrow confines […]

Read More

Pistoletto – Spanish

Oktober 24, 2017 by admin Uncategorized 0 Comments

MICHELANGELO PISTOLETTO: AUTORRETRATO DEL MUNDO El arte es la expresión primera de la creatividad humana y, en consecuencia, la referencia constante de toda actividad social, económica o técnica. Asimismo, el rol del artista es asumir esta responsabilidad para ofrecer a la sociedad una nueva visión sobre sí misma. Progetto Arte nace de la mano de […]

Read More

Modern-day painting in Vienna – English

Oktober 24, 2017 by admin Uncategorized 0 Comments

MODERN-DAY PAINTING IN VIENNA Currently, a great deal of the painting produced in Vienna maintains an interesting stance a propos the whole problem linked to the heritage of history and its projection in contemporaneity. This painting is removed from the intentionally subversive attitude modernity pretended, and from the ironic and somewhat superficial cliché of the […]

Read More

Julian Taupe – Spanish

Oktober 24, 2017 by admin Uncategorized 0 Comments

SOBRE LA PINTURA DE JULIAN TAUPE „Mais les vrais voyageurs sont ceux-là seuls qui partent Pour partir; coeurs légers, semblables aux ballons, De leur fatalité jamais ils ne s’écartent, Et sans savoir pourquoi, disent toujours: Allons ! Ch. Baudelaire. Le voyage Cada lienzo en la obra de Julian Taupe es parte de un todo, un […]

Read More

Claus Prokop – Spanish

Oktober 24, 2017 by admin Uncategorized 0 Comments

CLAUS PROKOP, OBRA 1997-2007 Las recientes intervenciones de Claus Prokop en arquitectura nos remiten, al igual que su obra pictórica, a la investigación de las superficies como estructuras tectónicas y al juego aleatorio de su percepción y -lo que es característico de su trabajo- siempre a partir de la repetición sistemática de un elemento seriado […]

Read More